
Warto :-) Choć fakt, że 3 część cyklu tłumaczył ktoś inny wprowadza pewne zamieszanie.
Tym razem Akwila Dokuczliwa nazywa się Tiffany Obolała, nie jest już byłą Wodzą, a byłą Keldą, a Ciutludzie to już nie Ciutludzie, ani nawet Fegle, ale Feegle.
Na szczęście fabuła jak zwykle porywająca :-)
Podobne postybeta
Da sie ;-)
Podobne posty mieszają agregatorom w "głowach"
The Shepherd's Crown
Kto to napisał?
Nowe tłumaczenie Wolnych Ciut Ludzi Terry'ego Pratchetta :-)
Maszracje, tlumaczenie inne. Na poczatku nie moglam sie przyzwyczaic, szczegolnie gwara fik miglow mnie wkurzala.
OdpowiedzUsuńMnie też wkurza nowa gwara figlów... Byłam przyzwyczajona do "Na litość!", które zawsze mnie rozweselało, a tutaj już tego nie ma... No i tłumaczenia imion, raz polskie ,a raz orginalne.
OdpowiedzUsuńMnie gwara się podoba, bliżej oryginału to jest bo w oryginale Fegle też mówią gwarą. PWC zrobił ciekawy zabieg karząc im godoć po śląsku :-)
OdpowiedzUsuńksiązka ciekawa ale nie mogłam jej przeczytać przez tą gware figlów
OdpowiedzUsuń